Übersicht - Sprachen
Diese Seite verwendet Cookies. Durch die Nutzung unserer Seite erklären Sie sich damit einverstanden, dass wir Cookies setzen. Weitere Informationen
-
-
-
-
-
Sprachen im Großherzogtum Arcor
Gesprochen: arcorianisch und barqueswisch
Gelehrt: Sprachen der Nationen Futuna, Chinopien, Grasonce und Albernia, wobei diese alte Sprache früher (und auch heute noch mitunter) als "alt-arcorianisch" bezeichnet wurde. -
Original von C. de Mora-Trauenstein
Sprachen im Großherzogtum Arcor
Gesprochen: arcorianisch und barqueswisch
Gelehrt: Sprachen der Nationen Futuna, Chinopien, Grasonce und Albernia, wobei diese alte Sprache früher (und auch heute noch mitunter) als "alt-arcorianisch" bezeichnet wurde.
Gibt es dazu Quoten/Prozentangaben?Irkanien!
beati pauperes spiritu quoniam ipsorum est regnum caelorum -
Arcorianisch wird zu 100 % gesprochen, barqueswisch nur noch vereinzelt und vorwiegend im Norden, schätzungsweise von 13 % der Bevölkerung.
Zu den anderen Sprachen habe ich leider keine detaillierten Zahlen. Albernisch ist 1. Fremdpflichtsprache und danach kommt grasonce(sisch?) als Wahlfremdsprache. Futunisch und chinopisch werden hauptsächlich an weiterführenden Schulen angeboten und richten sich nach der Nachfrage der Schüler. -
-
Gerne :o)
-
-
Im Commonwealth of Melanesi spricht man Albernish, Wai'i und vereinzelt Bantu Dialekte.
Dabei ist Albernish eben English, Wai'i ist Wai'i, weils eine selbstgewürfelte Mischung aus Pidgin, Maori und ähnlichem ist, und Bantu ist halt Bantu ...
Und Albernish kann in den MNs ja auch English heißen, wenn man der Babbelfishgeschichte aus Pottyland glauben kann.
Prozentuale Erhebeungen gibts dazu bislang noch nicht ... -
-
Richtig.
Und da Arcor an Deutschland-Österreich angelehnt ist, entspricht "arcorianisch" der deutschen Sprache mit österreichischem Einschlag. ;o)
Aber zur barquwesischen Sprache kann ich keine Angaben machen, da die von unserem OIK-Nachbarland abstammt, dessen Gründer sich damals dem Projekt Arcor angeschlossen und die ganze VL-Geschichte geschrieben hat. Aber eventuell könnte man versuchen "barqueswisch" mit den österreichischen Dialekten gleichzusetzen. Mal schauen, was Maya dazu sagt. ;o) -
Barqueswisch ist in jedem Fall ein sueddeutscher Dialekt. So wurde Barqueswi ganz am Anfang naemlich ausgelegt. Weiss noch wie ich zur Geschichte Sachen aus der Schweiz und Oesterreich kopiert habe...;)
-
Und ich würde die Sprache Grasoncisch nennenLouis-Philippe d'Irviné
Gesandter der Volksrepublik Grasonce -
Original von Caleb McBryde
Barqueswisch ist in jedem Fall ein sueddeutscher Dialekt. So wurde Barqueswi ganz am Anfang naemlich ausgelegt. Weiss noch wie ich zur Geschichte Sachen aus der Schweiz und Oesterreich kopiert habe...;)
Bedankt!
Wäre die Entsprechung "Südniederdeutsch" genehm?Irkanien!
beati pauperes spiritu quoniam ipsorum est regnum caelorum -
Südniederdeutsch würde ich jetzt nicht unbedingt als süddeutschen Dialekt bezeichnen.
Vielleicht lieber sowas wie Schwäbisch oder Alemannisch. Aber das ist ja Sache Ihrer Großherzöglichkeit.Dieser Beitrag wurde bereits 1 mal editiert, zuletzt von Alesi Modesto ()
-
Schwäbisch? Ja ôm dr Hemmels Willa...... so a Kuglfuhr..... des isch an rechdr Dregg. *gg*
Und woher weiß Herr McBryde so viel über Barqueswi? ;o) -
Original von C. de Mora-Trauenstein
Schwäbisch? Ja ôm dr Hemmels Willa...... so a Kuglfuhr..... des isch an rechdr Dregg. *gg*
Oh, Gesundheit!Dieser Beitrag wurde bereits 1 mal editiert, zuletzt von Alesi Modesto ()
-
Original von C. de Mora-Trauenstein
Schwäbisch? Ja ôm dr Hemmels Willa...... so a Kuglfuhr..... des isch an rechdr Dregg. *gg*
Und woher weiß Herr McBryde so viel über Barqueswi? ;o)