Anfrage - Zulässigkeit von speziellen MNs

    Diese Seite verwendet Cookies. Durch die Nutzung unserer Seite erklären Sie sich damit einverstanden, dass wir Cookies setzen. Weitere Informationen

    • Anfrage - Zulässigkeit von speziellen MNs

      Gruss Gott, ich bin die Neue.
      Spass beiseite, ich habe ein paar Fragen:

      Ist bei unten stehenden Facts einen Eintrag bei der CartA möglich?

      1. Es ist ein Einmann-Projekt (bzw. ein Einfrauproj. - ich nämlich)
      2. Es wird keinen Piep Deutsch drinnen geschrieben (höchstens wenn jemand von aussen auf Besuch kommt), aber für einen evt. Eintrag würde ich natürlich einen Deutsch sprechenden Delegierten-ID erfinden (den auch ich geben würde, wer sonst...)
      3. Homepage und Forum sind vorhanden, aber es kann es wohl kaum hier jemand lesen, um zu beurteilen, ob die Kriterien erfüllt sind. Was nun?

      Zu dem Forum: Das habe ich erst Anfang Juli erstellt, vorher hatte der Staat einen Teilbereich im HAU-Forum und der erste Eintrag dort ist vom 24. April -10.

      Bekenntnis zur Virtuellität ist sowohl auf der HP wie auch im Forum vorhanden.

      Was tut man in so einem Fall? Bei den OINKs werde ich definitiv nicht vorstellig. Basta.
    • Guten Tag Frau de Mora-Trauenstein, es freut mich ebenfalls Sie hier zu sehen.

      Das Forum, welches Sie ansprechen ist dasjenige von Härkelonien-Atlania. Das meine ich aber nicht, ich meine das hier: Forum
      Aber bitte sich nicht an dem Wort "Protektorat" stören, das heisst nur, dass bisher KHA die _Aussenvertretung_ für diesen Staat innehatte. Das würde bei einem evt. Eintrag sowieso geändert werden.
    • Aaah, ich glaube, das kannte ich bis gerade eben noch gar nicht. Tut mir leid! In diesem Falle würde ich sagen, ich bräuchte einen Sprachkurs. Wäre interessant, wenn Sie diesen anbieten würden. :o)

      In Bezug auf die Interaktion mit anderen, vorwiegend deutschsprachigen Nationen, wie man sie hier findet, wäre es vielleicht von Vorteil, wenn der Bereich, der für Gäste vorgesehen ist (Ankomst via landveien) eine Übersetzung beinhalten würde, damit man sich schneller zurecht finden kann. Evt. könnte man auch darauf hinweisen, ob in englischer oder französischer Sprache kommuniziert werden kann, da die meisten Nationenvertreter diese Sprachen ebenfalls beherrschen.

      Aus meiner Sicht bestehen jedenfalls keine Bedenken gegen die Aufnahme Ihrer Nation in den Reihen der CartA-Staaten. Darüber befinden müsste jedoch die Aufnahmekommission.
    • Erst einmal herzlich willkommen!

      Theoretisch spricht rein gar nichts gegen die Aufnahme, jedoch könnte sich hieraus ...

      Original von Frau Huber
      3. Homepage und Forum sind vorhanden, aber es kann es wohl kaum hier jemand lesen, um zu beurteilen, ob die Kriterien erfüllt sind. Was nun?


      ... ein etwas größeres Problem ergeben. Wenn es niemand beurteilen kann, ob die Bedingugnen erfüllt sind, dann kann man davon ausgehen, dass die Aufnahmekommission nicht die Erfüllung jener feststellt, und damit wäre ein Eintragungsantrag gescheitert. Man könnte zwar einzelne Punkte des Bwertungsbogen überprüfen - z.B. die Gestaltung der HP & des Forums -, aber das wird nicht genügen, die Mindestpunktzahl zu erreichen.

      Dann kommen auch noch die vetoberechtigten Mitgliedsstaaten ins Spiel, wo ich nicht sagen kann, ob es sie stört, dass sie in einem Nachbarn die Simulation nicht oder nur eingeschränkt mitverfolgen können.

      Es können sich also zwei Problematiken aus der Sprachenfrage ergeben; man müsste einen Weg finden, dies zu umgehen.
      Qiánhé

      Sohn des Himmels, Göttlich Erhabener Kaiser
    • Ich habe jetzt einen Reservierungsantrag vorbereitet und werde den anschliessend posten. Man wird mir wohl Bescheid sagen, sollte etwas unklar oder nicht in Ordnung sein.

      @Frau de Mora-Trauenstein: Der Ankunftsektor ist jetzt "internationalisiert". Es sollte also kein Problem mehr sein, sich zurecht zu finden.

      Die Sim-Sprache im internationalen Verkehr ist Deutsch - ich verstehe es ja eh und werde mich schon melden, wenn was sein sollte. ;)
    • Original von Frau Huber
      Ach - lustig, ihr lehnt euch an das Altnordische an? Habt ihr diesen tekst selbst verfasst? Spricht man etwa "altnordisch" bei euch?
      Die Hymne für Høgmårk habe ich selbst komponiert *g* , aber der Text "ist verloren gegangen" (im Klartext, mir ist nichts g'scheites eingefallen....) ;)


      Altnordisch ist unser Altirkanisch.
      Wir schreiben ja auch mit Runen und unsere Sprache ist eine von mir im Aufbau befindliche.
      Irkanien!
      beati pauperes spiritu quoniam ipsorum est regnum caelorum
    • Ich persönlich habe nichts gegen eine MN in anderer Sprache in unserer Nachbarschaft (bleibt noch die Meinung der Spielerschaft abzuwarten). Zur Sprache, ich habe dazu jetzt keine Informationen gefunden. Weil ich aber schon sehr oft in Dänemark und Norwegen war (bin gerade aus Oslo zurück), tippe ich jetzt einfach mal auf norwegisch, wobei Dänisch und Norwegisch sich ja recht ähnlich, wenn nicht sogar fast identisch sind.

      Sprechen und Schreiben kann ich die Sprachen nicht und verstehen tue ich auch nicht besonders viel. Trotzdem habe ich nichts dagegen und schaue gelegentlich auch mal vorbei, wenn nötig. ;)
      Die Sprache auf dem diplomatischen Parkett ist Deutsch? Ich denke, dann lässt es sich auch interagieren, musste man ausprobieren.
      Delegierter Dreibürgens
      Vizedirektor der CartA a.D.

      Dieser Beitrag wurde bereits 1 mal editiert, zuletzt von Friedrich Alexander I. ()

    • 1. sehe ich nicht als Problem an, Jeder fängt mal an bzw. ist es für manche Projekte halt schwer Spieler zu finden.

      2. und 3. finde ich persönlich kritisch. Wie soll man vernünftig interagieren, wenn die Informationen der Kartenmitglieder nur kryptisch sind? Eine Karte soll ja dazu da sein neue Interaktionsmöglichkeiten aufzuzeigen bzw. zu ermöglichen. Wenn man aber keine Infos bekommt (weil nicht vorhanden oder wie in diesem Fall in einer fremden Sprache), dann ist die Eintragung witzlos. Entweder auf deutsch oder man lässt es.

      Ich würde vll noch einen 4. Punkt nennen: Welchen Sinn hat es, wenn man eine Kolonie einträgt, oder das Mutterland nicht? Ein Land kann nicht Kolonie sein, wenn es kein Mutterland gibt. Das ist ein rein logisches Problem. Wenn es KHA darum geht mit CartA-Staaten zu interagieren, dann kann es das auch ohne Eintragung tun, wenn die Mns so "offen" sind, und wenn sie nicht mit Nicht-CartA-Staaten simulieren wollen, dann wird KHA und Nebenprojekte sowieso ignoriert. Es gibt also keinen Gewinn durch die Eintragung, nur Unstimmigkeiten.
      * Lebenslauf
      * Trainer vom ASC Dynamo
    • Erläuterungen hierzu:

      Zu 2: Als Einfrauprojekt bin ICH es, die dort herumgeistert und ich kann deutsch. Bei Interaktionen also kein Problem, weder im Forum noch als evt. Delegierte.

      3. Was die Sprache auf der Homepage betrifft - Norwegisch ist so weit für Deutschsprachige verständlich, dass man zumindest erahnen kann, worum es geht. Die Homepage dient m.E. nur dazu, das Land zu präsentieren und zum Beispiel Aufstellungen über Bevölkerungszahlen, Grösse des Landes, Klima und Ähnliches (was ich alles noch in Vorbereitung habe) sollte ohne weiteres Verständlich sein.
      Ich könnte aber evt. Teile übersetzen (aber bitte nicht alles!), falls erwünscht.

      4: Høgmårk ist _keine_ Kolonie mehr! Wenn es so wäre, hätte ich den Antrag nicht gestellt. Es ist eine Republik (genauer eine Präsidialrepublik) das habe ich auch in meinem Antrag angeführt.

      Ich verstehe zwar euer Bedenken, es ist nun mal eine deutsche Organisation, aber anderseits wäre es doch ein Gag, denn im RL - die CartA-Staaten verstehen sich doch als Simulatoren der real-ähnlichen Welt - gibt es auch viele, viele Sprachen....

      Übrigens, beim nächsten Nachbar - Nordmark - gibt es Leute, die Norwegisch verstehen.

      Edits: Tippfehler ausgebessert

      Dieser Beitrag wurde bereits 4 mal editiert, zuletzt von Frau Huber ()

    • Ist nicht mein Problem, solange das Land in internationalen Organisationen nicht Norwegisch auftritt. Ich bin der Sprache nicht mächtig und habe auch nicht das Bedürfnis danach(was bei Englisch, Französisch sowie dem Lernen von Polnisch und Arabisch nicht verwundern sollte).

      Da allerdings Futuna in einen anderen Hemisphäre ist, kommt dafür wohl er nur der RdN infrage und dort ist die Amtssprache Imperianisch/Deutsch.
    • Ich mag mich ja irre, aber steht nicht irgendwo in unseren Statuten etwas von Deutsch?

      Was die andere Frage angeht: Ein guter Freund von mir macht gerade sein Diplom als Übersetzer und hat als Sprachen Norwegisch, Färöisch und Isländisch. Eventuell könnte ich dem die Homepagetexte zur Übersetzung unterschieben ;)
      Delegierter von Aurora und Ozeania
    • Ich persönlich habe kein Problem damit. Dass die Innenpolitik eines Landes in dessen Landessprache abläuft, ist eigentlich völlig normal - in diesem Sinn sind eigentlich die Massen der vorhandenen MNs die seltsameren. Was intern anläuft, geht uns eigentlich auch nicht so furchtbar viel an - und wen es wirklich interessiert, der kann es ja durch irgendeinen Online-Übersetzer laufen lassen, mit gutem Willen kann man es dann schon verstehen.

      Wichtig ist, dass die Außenpolitik in einer allgemein verständlichen Sprache (also deutsch) abläuft und eine (zumindest teilweise) deutsche Übersetzung der Homepage wäre auch nicht verkehrt. Und das ist ja - soweit ich das richtig verstanden habe - gegeben bzw. in Planung.
      Patrick Botherfield
      Kingdom of Albernia